Nie jesteś zalogowany na forum.
Musze się bo zostały mi jeszcze 2 do przetłumaczenia...
I tradycyjnie - MIŁEGO CZYTANIA :badboy:
Ostatnio edytowany przez Kiara (1970-01-01 01:00)
Lepiej żałować podjętych decyzji niż decyzji, które należało podjąć.
Bo w życiu liczą się głównie decyzje, a nie posiadane doświadczenie.
Offline
Dzięki za tłumaczenie!
Mam tylko drobne uwagi:
"K-kto" - lepiej brzmiałoby "K-kto to?"
"Łyk!" - to tylko moja opinia, ale anglojęzyczne "Gulp!" chyba lepiej by brzmiało
"Westchnienie!" - lepiej brzmiałoby "*wzdech*" albo "Ech! Przegonili mnie"
a tak poza tym nie widzę żadnych błędów.
Umieszczam na http://portal.pridelands.eu.pl/komiksy , ok? No chyba że masz coś przeciwko temu. ^_^
Nie ma niewinnych (u)serów! ~Sam
Offline
Jak dla mnie to (prócz tego co Nitrol wytknął) to jest ok
Avatar by MadKakerlaken
Offline
"K-kto" - lepiej brzmiałoby "K-kto to?"
Sprawdziłem i to mój błąd
Tam powinno być "K-kto..." zamiast "K-kto?". W takim przypadku to "to" nie byłoby potrzebne bo zdanie zostało przerwane, a tak to masz rację
"Łyk!" - to tylko moja opinia, ale anglojęzyczne "Gulp!" chyba lepiej by brzmiało
A tu się chyba domyślisz, że mam zupełnie odmienne zdanie. W końcu Polacy nie gęsi...
"Westchnienie!" - lepiej brzmiałoby "*wzdech*" albo "Ech! Przegonili mnie"
A to już chyba z rozpędu Westchnienie pojawiało już się w kilku komiksach, ale tam to jako "Wzdycha!" co na pewno lepiej się prezentuje.
Jakby co to mogę to poprawić te dwa fragmenty w kilka sekund. Wystarczy napisać
Lepiej żałować podjętych decyzji niż decyzji, które należało podjąć.
Bo w życiu liczą się głównie decyzje, a nie posiadane doświadczenie.
Offline
To jak o spolszczenie "Gulp!" to może dałoby radę użyć jakiejś onomatopei, ewentualnie "*przełknięcie*" w gwiazdkach, czy czymś... przecież nikt nie powie na głos "łyk!", no nie?
Avatar by MadKakerlaken
Offline
To jak o spolszczenie "Gulp!" to może dałoby radę użyć jakiejś onomatopei, ewentualnie "*przełknięcie*" w gwiazdkach, czy czymś...
A czy przypadkiem "Łyk" nie zalicza się do onomatopei?
A co do *przełknięcie* to się raczej nie mieści, a nie mam w zwyczaju zmniejszania czcionki gdy są jakieś inne możliwości.
przecież nikt nie powie na głos "łyk!", no nie?
No jeżeli Anglik wypowie na głos swoje "Gulp!", a Niemiec to swoje "Schluck!" to dlaczego Polak nie miałby powiedzieć "Łyk!" ?
Uwierz mi, że tłumaczenie wyrazów dźwiękonaśladowczych to nie jest temat do dyskusji
Już przez podobną dyskusję przechodziłem na lekcjach niemieckiego gdy doszło do kłótni na temat koguta i tłumaczenia jego "kukuryku"...
Na koniec nauczycielka zaproponowała rozejm czyli niech każdy robi jak uważa bo tak będzie (dla jej uszów :ucieszny:) najlepiej.
Lepiej żałować podjętych decyzji niż decyzji, które należało podjąć.
Bo w życiu liczą się głównie decyzje, a nie posiadane doświadczenie.
Offline
No w sumie racja... po prostu dziwnie to brzmi
Avatar by MadKakerlaken
Offline
Fajny komiks.
Z tym "łyk" to to jest czyste czepialstwo .
Animashe i inne filmy związane z Królem Lwem - http://youtube.pl/user/klfantlk
Offline