Stado Lwiej Ziemi

Stado Lwiej Ziemi

Nie jesteś zalogowany na forum.

Ogłoszenie


18 listopada: 30 rocznica polskiej premiery Króla Lwa :D.


#1 2012-11-04 16:10

Nit
Administrator
Data rejestracji: 2008-12-31
Liczba postów: 9,856
WWW

Polski dubbing

http://www.youtube.com/watch?v=AS8WZwLtkQg
Filmik ten rzuca trochę światła na temat polskiego dubbingu KL (o KL od 3:23). Miłego oglądania. ;)


Nie ma niewinnych (u)serów! ~Sam

Offline

#2 2012-11-06 10:55

Mazuer
Użytkownik
Lokalizacja: Małopolska/ Górny Śląsk
Data rejestracji: 2011-11-19
Liczba postów: 1,040

Odp: Polski dubbing

Świetny filmik, zwłaszcza że to pamiątka po nieistniejącym już Studiu Opracowań Filmów w Warszawie. Jednak jest to prawdą, że polski dubbing wypada świetnie, to są ludzie z pasją, dlatego KL w naszej rodzimej wersji jest godny uwagi.


100pxnaramiennikkapitan.png


Kapitan.....i wszystko jasne. Pamiętajcie, wszyscy jesteśmy żołnierzami!!!

Offline

#3 2012-11-07 17:13

Strzelec Lew
Użytkownik
Lokalizacja: Rybnik
Data rejestracji: 2012-08-21
Liczba postów: 492

Odp: Polski dubbing

Widać, że ci ludzie tworzyli z pasją i wkładali wiele serca w to, by podkreślić charakter filmu, a przede wszystkim nie chodziło im jedynie o to, by nabić kabzę, produkując płytkiej jakości dubbingi (aż strach pomyśleć, jak w takiej sytuacji wyglądałby polski dubbing "Króla Lwa").


Biały Orzeł znakiem, lew w sercu.

"niepodległości Jej zawsze gotów będę bronić do ostatniej kropli krwi..."
fragment przyrzeczenia ZS "Strzelec" OSW

Offline

#4 2012-11-17 10:52

Nit
Administrator
Data rejestracji: 2008-12-31
Liczba postów: 9,856
WWW

Odp: Polski dubbing

Ciekawostka na temat polskiego dubbingu:
W polskiej wersji głos Nali użyczyła głos Urszula Janowska, która prawdopodobnie jest córką kierownika muzycznego Króla Lwa - Mirosława Janowskiego.
Co wy na to? ;)
Wszystko w rodzinie. x3


Nie ma niewinnych (u)serów! ~Sam

Offline

#5 2012-11-17 11:09

Ibilis
Administrator
Lokalizacja: Za grupą lwic ;P
Data rejestracji: 2010-10-16
Liczba postów: 6,355

Odp: Polski dubbing

Jak widać tak... ale wyszło to KLowi na dobre. Wyobraź sobie, co by było, gdyby Nalę zdubbingowała Magdalena Stużyńska jak w KLIII?


Avatar by  MadKakerlaken madkakerlaken.png

Offline

#6 2012-11-17 11:30

Nit
Administrator
Data rejestracji: 2008-12-31
Liczba postów: 9,856
WWW

Odp: Polski dubbing

Aj, zapomniałem dodać, że chodziło o MŁODĄ Nalę, wybacz. ;)
Stużyńska to nie tragedia, tragedia to jest polski Dubbing młodej Kiary (przynajmniej dla mnie XD).


Nie ma niewinnych (u)serów! ~Sam

Offline

#7 2012-11-17 12:46

Ibilis
Administrator
Lokalizacja: Za grupą lwic ;P
Data rejestracji: 2010-10-16
Liczba postów: 6,355

Odp: Polski dubbing

Tak, tylko młoda Kiara nie zderzyła się z naszym wspomnieniem z KL1 jak Nala... jeny wykonanie CYFTLT z KL3 po prostu zabiło tą piosenkę...


Avatar by  MadKakerlaken madkakerlaken.png

Offline

#8 2012-11-22 15:42

Strzelec Lew
Użytkownik
Lokalizacja: Rybnik
Data rejestracji: 2012-08-21
Liczba postów: 492

Odp: Polski dubbing

Dubbing w trzeciej części "Króla Lwa" nie był nawet cieniem tego z "jedynki".


Biały Orzeł znakiem, lew w sercu.

"niepodległości Jej zawsze gotów będę bronić do ostatniej kropli krwi..."
fragment przyrzeczenia ZS "Strzelec" OSW

Offline

#9 2013-03-11 23:17

Nit
Administrator
Data rejestracji: 2008-12-31
Liczba postów: 9,856
WWW

Odp: Polski dubbing

Strzelec Lew napisał/a:

Dubbing w trzeciej części "Króla Lwa" nie był nawet cieniem tego z "jedynki".

Cóż, zabrali się za nie zupełnie inni ludzie. Dosłownie.
Niestety (jak dla mnie) legendarne Studio Opracowań Filmów w Warszawie w chwili premiery KL nie istniało już od kilku dobrych lat.


Nie ma niewinnych (u)serów! ~Sam

Offline

#10 2013-04-02 10:21

GoldenLion
[center][size=12][b][color=green]Moderator[/color]
Data rejestracji: 2012-04-07
Liczba postów: 6,103

Odp: Polski dubbing

Ach, szkoda, że nie ma już legendarnego Studia Opracowań Filmów w Warszawie... Robiło ono w końcu bardzo dobry polski dubbing. Głosy idealnie pasowały do postaci. Przykładem jest właśnie Król Lew, zakochałam się w głosie małego Simby. Pani Maria Piotrowska bardzo dobrze wytłumaczyła to w tym filmiku. Powiedziała przecież, że trudno jest wydobyć z dziecka płacz i śmiech.
Porównanie pierwszej części do trzeciej -"trójeczka" bardzo słabo wypada przy tak dobrze zdubbingowanym filmie.


,,Pamiętaj, kim jesteś'' - Ja zawsze będę pamiętała, że jestem złotym fanem TLK! <3
shining_lion_by_maroko13-d6iz6rk.png ~ Goldi by Maro

Offline

#11 2013-04-12 08:33

gamertr9
Nowy Użytkownik
Lokalizacja: http://www.waltdisney.vgh.pl/
Data rejestracji: 2013-04-11
Liczba postów: 8
WWW

Odp: Polski dubbing

A co się tak w ogóle stało z tym studiem? zbankrutowali? czy połączono ich z innym?

Offline

#12 2013-04-12 15:32

Nit
Administrator
Data rejestracji: 2008-12-31
Liczba postów: 9,856
WWW

Odp: Polski dubbing

Likwidacja studia nastąpiła z końcem marca 1998, a w 1999 r. ogłoszono upadłość spółki.

W 1998 roku Studio Opracowań Filmów zostało zlikwidowane, zaś w 1999 roku ogłosiło upadłość. Jedynym spadkobiercą Studia Opracowań Filmów jest inne studio nagraniowe – Start International Polska.


Nie ma niewinnych (u)serów! ~Sam

Offline

#13 2013-04-23 23:19

Mamao(Kiara 0)
Administrator
Lokalizacja: Stado L.Z. v. 3.0
Data rejestracji: 2007-02-04
Liczba postów: 6,567
Autor/ka awatara: Carotte
Mów mi: Mamo ;P
Wiek postaci: młoda dorosła
WWW

Odp: Polski dubbing

Firma firmą i studio studiem, ale najważniejsze są przecież głosy. Te które aktualnie znamy i cenimy niedługo niestety popadną w zapomnienie. Więcej głosów teraz wywodzi się chyba z seriali niż z teatrów...

Offline

#14 2013-09-12 20:38

Warmik
Użytkownik
Lokalizacja: Będzin
Data rejestracji: 2013-09-01
Liczba postów: 484

Odp: Polski dubbing

Polski dubbing wypadł jak dla mnie jako jeden z najlepszych na świecie. Świetnie słucha się tych piosenek, bo głos pasuję do każdej postaci (np. głos pana Barbasiewicza użyczony Skazie jest świetny). Dialogi są ciekawe i uczące. Wielki plus dla Polski.


"Jasność tysiąca słońc, rozbłysłych na niebie, oddaje moc Jego potęgi. Teraz stałem się Śmiercią, niszczycielem światów." Robert Oppenheimer

tOKmh0p.jpg

Offline

#15 2013-12-07 09:26

Narami
Nowy Użytkownik
Data rejestracji: 2013-12-06
Liczba postów: 7

Odp: Polski dubbing

Zgodzę się. KL ma najlepszy polski dubbing jaki słyszałam, a słyszałam ich dużo  :good:

Offline

#16 2013-12-15 00:02

Darkness
Użytkownik
Lokalizacja: Zła Ziemia
Data rejestracji: 2013-02-28
Liczba postów: 464
WWW

Odp: Polski dubbing

OK, jako, że interesuje się dubbingiem, to wypowiem się na ten temat  :chytry: 
Oczywiście Wiktor Zborowski, spisał się świetnie jako Mufasa. Nie mogli znaleźć nikogo lepszego z tak niskim i głębokim głosem. Takie samo zdanie mam co do Pawła Tucholskiego w roli Simby, chociaż przyznaję, że w niektórych momentach za słabo się wczuł. Jednak bardzo nie pasuje mi Michał Mech w roli małego Simby. Nie znoszę tego, jak zbyt wyróżnia w wymowie niektóre samogłoski ( Przykład: Simba mówi do martwego Mufasy "podnieś siĘĘĘ ). To mnie niesamowicie irytuje. Jednak Krzysztof Tyniec i Emilian Kamiński jako Timon i Pumba to mistrzostwo świata. Tych ról nie dało zagrać się lepiej. Pozostałe postacie i ich aktorzy też są dobrzy, ale wyróżniłem tych moim zdaniem najlepszych :)
Nie można zapomnieć o montażu. Jest on dobry, ale trochę rzuca się w oczy brak dobrej synchronizacji z ustami postaci w niektórych momentach.


"Kłamstwa są jak sprinterzy, prawda biega w maratonach."

Offline

#17 2013-12-15 01:18

Nit
Administrator
Data rejestracji: 2008-12-31
Liczba postów: 9,856
WWW

Odp: Polski dubbing

Cóż, Michał Mech był wyłoniony w ramach Castingu, nigdy wcześniej (ani później) nie miał styczności z dubbingiem, co go usprawiedliwia. ;)


Nie ma niewinnych (u)serów! ~Sam

Offline

#18 2013-12-31 10:21

Tima
Użytkownik
Data rejestracji: 2013-12-22
Liczba postów: 429
WWW

Odp: Polski dubbing

Strzelec Lew napisał/a:

Dubbing w trzeciej części "Króla Lwa" nie był nawet cieniem tego z "jedynki".

Zgadzam się.
//Wiesz, że zachowujesz się jak typowy nabijacz postów? Dwa wyrazy + cytat to nie jest "regulaminowy" post. ~ Golden//

Ostatnio edytowany przez GoldenLion (2013-12-31 19:51)


"Ty i ja to jedno"
" Nie żałuj umarłych, żałuj tych, co żyją bez miłości." ~ Albus Dumbledore
http://krolllewek.blogspot.com/

Offline

#19 2014-05-20 14:39

Ognik
Fan TLK
Lokalizacja: Stargard/Poznań
Data rejestracji: 2013-03-12
Liczba postów: 5,507
WWW

Odp: Polski dubbing

Uważam, że najlepsze głosy to głos Skazy i Mufasy. Marek Barbasiewicz dobrze umie grać złe postacie. No i rewelacyjnie zaśpiewał "Przyjdzie Czas". Natomiast Wiktor Zborowski ma bardzo poważny głos, co sprawia, że głos Mufasy jest bardzo majestatyczny.

Głosy Timona i Pumby też mi się bardzo podobają. I właśnie dlatego nie mogę wybaczyć zmiany Krzysztofa Tyńca na Wojciecha Paszkowskiego w KL3.

Pozostałe głosy też mi się bardzo podobają. Ogólnie to wg mnie dubbing polski jest jednym z lepszych.


Animashe i inne filmy związane z Królem Lwem - http://youtube.pl/user/klfantlk

Offline

#20 2014-08-05 15:34

Sawi
Nowy Użytkownik
Data rejestracji: 2014-03-26
Liczba postów: 8

Odp: Polski dubbing

Mi się podobają tak naprawdę wszystkie głosy i nie wyobrażam sobie innych.  No może jedynie co mi tak mniej odpowiada to głos małego Simby. Dlaczego? Nie podoba mi się barwa po prostu. Co do reszty to czysta perfekcja. Zakochałam się w głosie dorosłego Simby. Lekki głos pana Pawła Tucholskiego był doskonały. Katarzyna Skrzynecka jako Nala też była nie zła. Mufasa z głosem Wiktora Zborowskiego sprawia wrażenie potężnego, silnego, sprawiedliwego władcy. Ogólnie dubbing na ocenę celującą :ok:


Lata mijają, wszyscy się zmieniają i nic już nie jest takie samo.

Offline

#21 2014-08-12 21:10

MiramiDeLion
Użytkownik
Data rejestracji: 2014-08-10
Liczba postów: 173

Odp: Polski dubbing

Darkness napisał/a:

OK, jako, że interesuje się dubbingiem, to wypowiem się na ten temat  :chytry: 
Oczywiście Wiktor Zborowski, spisał się świetnie jako Mufasa. Nie mogli znaleźć nikogo lepszego z tak niskim i głębokim głosem. Takie samo zdanie mam co do Pawła Tucholskiego w roli Simby, chociaż przyznaję, że w niektórych momentach za słabo się wczuł. Jednak bardzo nie pasuje mi Michał Mech w roli małego Simby. Nie znoszę tego, jak zbyt wyróżnia w wymowie niektóre samogłoski ( Przykład: Simba mówi do martwego Mufasy "podnieś siĘĘĘ ). To mnie niesamowicie irytuje. Jednak Krzysztof Tyniec i Emilian Kamiński jako Timon i Pumba to mistrzostwo świata. Tych ról nie dało zagrać się lepiej. Pozostałe postacie i ich aktorzy też są dobrzy, ale wyróżniłem tych moim zdaniem najlepszych :)
Nie można zapomnieć o montażu. Jest on dobry, ale trochę rzuca się w oczy brak dobrej synchronizacji z ustami postaci w niektórych momentach.

Dokładnie mam takie samo zdanie. Głos małego Simby po prostu nie miał "tego czegoś", ale jestem już tak przyzwyczajona do niego, że po prostu mi on nie wadzi. Młoda Nala szczerze mówiąc spodobała mi się bardziej niż w oryginale, Sarabi też miała świetny głos, ale niestety nie dali jej "pola do popisu", bo w całym filmie niewiele mówi.
Dodam tylko, że głosy hien były również świetne i aktorzy bardzo dobrze odegrali swoje role. No i śmiech Ed'a - XDDDDD


"Kiedy świat się od ciebie odwraca, ty też musisz się od niego odwrócić."

kimba+2.gif

Offline

Zalogowani użytkownicy przeglądający ten wątek: 0, goście: 4
[Bot] ClaudeBot (4)

Stopka

Forum oparte na FluxBB
Modified by Visman